Re:Re: MANTECARE

#225688

mimma
Membro

😀 😡 😡 😡 Bonifacio!
Adesso tornando alla parola manteca, io quello che credo è che anche se nei diversi dialetti si dice mantega, o qualche cosa del genere, la parola etomologicamente viene dallo spagnolo “manteca”. In francese si dice beurre e in inglese butter, e come si diceva in latino?, io quello che vorrei scoprire è da dove viene “mantecare”, perchè non vi sembra strano che invece di dire “burrare” o “imburrare”, si dica “mantecare”.
E adesso per non fare il thread così pesante, vi racconto che quando arrivammo in Argentina (io avevo 4 anni e mezzo) dopo un mese io sapevo già parlare lo spagnolo ma mia madre no, e siamo andate a comprare delle cose che c’erano bisogno al “almacén”, e mia madre chiese 2 etti di burro, il padrone si è messo a ridere e gli ha detto “pero señora nosotros no vendemos burro”, che vuol dire, “signora noi non vendiamo asini”.
A me è venuta una vergogna tale che non sono andata per anni a fare la spesa con mamma 😳
Un abrazo cariñoso
Mimma